Tematrio: En tysk, en fransk och en spansk (och en Bellman)

 
Lyran skriverDottern ska välja språk och vi verkar inte alls tänka lika ... Ge mig en tysk, en fransk och en spansk så får vi se vad det blir. Blanda kulturformer som ni vill, läsbart, sevärt eller örongodis går lika bra. 
 
Jag är inte så vass på Tyskland. Har läst någon roman av Fontane och sådär men annars är jag inte så bevandrad i den tyska kulturen alls. Men för sisådär sju år sedan fick jag en bland-CD av en kär vän som innehöll en låt som jag fastnade fullständigt för. Det tog sin lilla tid innan jag fattade att det a) var en Eurovisionmelodi och b) var en tysk grupp - men så var det! Jag tycker fortfarande att det är en strålande låt, även om jag inte lyssnar på den sådär jätteofta längre... 
 
 
I Frankrike känner jag mig betydligt mer "hemma", även om jag bara besökt landet tre gånger. Alsace, Calais och Paris. Hoppas dock göra betydligt fler Frankrikeresor framöver! Jag har ju plockat upp mina franskastudier via Duolingo igen och jag älskar språket - så nu ska jag läsa min första franska roman på originalspråk på en arton år någonting. Går det som jag vill ska det bli mer, och då tänker jag att Anna Gavalda kan vara lämplig då jag verkligen gillar det jag har läst tidigare. Jag köpte Des vies en mieux på Charles de Gaulle när jag var i Paris för ett drygt år sedan, så den kan det nog bli! 
 
 
Jag är inte så vass på Spanien heller, men i höstas läste jag två spanska romaner ganska tätt inpå varann - Flykten av José Carrasco, och Den osynlige väktaren av Dolores Redondo. Båda var mycket bra, så jag gör en dubbeltipsning här. 
 
                                            
 
Med denna rubrik kan jag ju omöjligt låta bli att blanda in Bellman. Därför vill jag även dela med mig av Imperiets fina tolkning av Bellmans Fredmans Epistel no. 81, Märk hur vår skugga